domingo, 21 de dezembro de 2008

As aventuras de Tom Bombadil

Alessssshhhaaa a todos.
Hoje recebi o meu presente de natal adiantado, As Aventuras de Tom Bombadil de J. R. R. Tolkien lançado dia 18/12 pela editora Martins Fontes. Por volta de 1 semana eu recebi um e-mail da Valinor informando sobre o lançamento desse livro, não poderia deixar pra depois eu fui caçar tal obra. Comprei o livro pelo site da Livraria Siciliano em "Pré-venda" já que o mesmo só seria disponibilizado para comércio dia 18/12. E o livro chegou hoje as 14:15.
Comecei a ler logo quando recebi, o livro e muito legal.
As Aventuras de Tom Bombadil - Edição Bilíngue. É um conjunto de poemas escritos por Tolkien atraves dos anos e compilados por seu filho e lançado pela primeira vez em língua portuguesa(Bra) já que existe uma versão em língua portuguesa (Portugal). O livro é dividido em 3 partes.
A 1º parte é a tradução feita por William Lagos. A 2º tradução é feita por Ronald Kyrsme que é considerado um doa maiores especialista da obra de tolkien. A 3º parte é o texto original em língua inglesa para aqueles que buscam a obra em sua essência e sem traduções.

Estou na primeira parte do livro ainda, mais demonstra uma capacidade admirável de prender o seu leitor. Todos os textos foram retirados de Senhor dos Anéis.

Uma parte de um dos poemas do livro:

O Homem da lua se demorou demais.

Existe uma estalagem, uma velha e alegre estalagem, à sombra de uma velha colina cinzenta

E lá eles fermentam uma cerveja tão acastanhada,

Que o próprio Homem da Lua desceu uma noite para beber até ficar satisfeito

O Estalajadeiro tem um gato sempre embriagado, que toca uma rabeca de cinco cordas;

E sobe e desce o arco, como se fosse um serrote,

Agora guinchando alto, depois ronronando baixo, e a seguir se esfregando bem no meio.

O proprietário também tem um cachorrinho, que adora assistir às brincadeiras;

Quando os Hóspedes estão se divertindo,

Ele mexe as orelhas sempre que contam piadas, e depois ri com eles, ate ficar sufocado...

Eles têm igualmente uma vaca chifruda, orgulhosa como qualquer rainha;

Mas a música lhe vira a cabeça, igual que cerveja,

Ela começa a sacudir a sua cauda peluda e se põe a dançar pelo gramado.

Olhem para a fila de pratos prateados e para a caixa de colheres de prata!

Para os domingos, há a baixela especial

Que eles lustram, com o máximo cuidado, em todas as tarde de sábado.

O Homem da Lua estava bebendo para valer e o gato começou a uivar;

Um prato dançou com uma colher sobre a mesa,

A vaca na horta se requebrou feita louca.

enquanto o cãozinho corria atrás do próprio rabo...




Tradução por William Lagos.





Um grande abraço a todos e ate breve pessoal.


Nenhum comentário: